バイリンガル子育て
June 23, 2011
英語かぶれと言われようが、日本人同士なのにと言われようが、保育園で娘と別れる時には毎朝good-bye kiss&hug をかかさない。
登園のお支度(タオルを指定の場所に掛けるとか、布団にカバーするとか)が終わると、「I gonna go. Give me a good-bye hug.」と娘に呼びかける。ハグ&キスしながら「have fun.」とか「I'll pick you up after nap, OK?」とか少しお話して、Bye-bye! が恒例。
保育園でお別れする時にそんな大げさ(?)なママはいないらしく、先生は娘がハグしないと、「恥ずかしいかな?先生みてないからね。」とか言ってくださるが、娘がハグしないときは恥ずかしいからではない。
仏語サークルのネイティブ女性講師に言われたのは、毎日ハグ&キスしていると、子供のちょっとした気持ちの変化に気付きやすいということ。なるほどと思って始めてみたのがきっかけ。
毎日続けてみると、確かにまだ言葉や思考のつたない娘の気持ちは、ハグを通してよくわかる。同じように登園前に叱る事があっても、いつもと変わらずハグしたり、あるいは断固拒否したり。体調がちょっとすぐれないとか、新しいお友達が入園して気持ちが落ち着かないとか、ママともっと一緒に遊びたかったとか、いろんなアウトプットをハグを通して教えてくれる。
現在では、ずいぶん気持ちを言葉で話すようになったが、それでもまだハグから透けて見える気持ちのほうが大きい。ネガティブな気持ちはより顕著に現れる。だからといって特別優しくするわけではないのだけど、知ることが大事。続けられる限り、ハグは続けていこうと決心しているのでした。
登園のお支度(タオルを指定の場所に掛けるとか、布団にカバーするとか)が終わると、「I gonna go. Give me a good-bye hug.」と娘に呼びかける。ハグ&キスしながら「have fun.」とか「I'll pick you up after nap, OK?」とか少しお話して、Bye-bye! が恒例。
保育園でお別れする時にそんな大げさ(?)なママはいないらしく、先生は娘がハグしないと、「恥ずかしいかな?先生みてないからね。」とか言ってくださるが、娘がハグしないときは恥ずかしいからではない。
仏語サークルのネイティブ女性講師に言われたのは、毎日ハグ&キスしていると、子供のちょっとした気持ちの変化に気付きやすいということ。なるほどと思って始めてみたのがきっかけ。
毎日続けてみると、確かにまだ言葉や思考のつたない娘の気持ちは、ハグを通してよくわかる。同じように登園前に叱る事があっても、いつもと変わらずハグしたり、あるいは断固拒否したり。体調がちょっとすぐれないとか、新しいお友達が入園して気持ちが落ち着かないとか、ママともっと一緒に遊びたかったとか、いろんなアウトプットをハグを通して教えてくれる。
現在では、ずいぶん気持ちを言葉で話すようになったが、それでもまだハグから透けて見える気持ちのほうが大きい。ネガティブな気持ちはより顕著に現れる。だからといって特別優しくするわけではないのだけど、知ることが大事。続けられる限り、ハグは続けていこうと決心しているのでした。
(09:30)
June 22, 2011
2歳になってから、英語で2語、3語と繋がるようになってきたの娘の英語。
「Help me」「Look!」「Good night. I sleep.」「Don't go」「Milk please!」「Thank you」「mix it」「eat ice cream」など行動を表すものが中心。いづれも自分が動作しながらか、もしくはテレビで誰かが行動するのを指して言っている。
help meは彼女的には使いやすいらしく、ズボンが自分で脱げなかったり、蚊が腕に止まったりすると、とりあえず「ママ、ヘルピミー!」と言ってくる。mix itは、お菓子作りが好きな娘はこういう系はよく覚える。ミクシュイッとitまで含んで1語と思っているようだ。Lookもユックとかpaperをペイポーとか、発音は微妙だが、英語のアニメやネイティブの先生と会話することで少しずつ改善されているようだ。
あとは「Wheel on the bus」「Borns dance」「Five monkey」など歌のタイトル(?)など。親の発音が悪いので、本当はwheelsとかmonkysと言ってほしいのだがsは入っていないし、本当はFive little monkyesでlittle抜けてるし、まぁ今の段階ではこの程度だと思う。歌は英語の歌を完璧ではないけど10曲以上は歌っている気がする。私が教えなくても、アニメや押すと歌う本などから覚えているようで、驚くことが多い。
ヒアリングのほうは日常会話レベルはずいぶん解っている様子。ただし英語で「What color do you like?」とか「What did you eat for lunch in your school?」と聞いても「きいろー!」「カレー!」と完全に日本語でかえってきます。英語のアニメの問いかけにもたまに応えている様子。
しかし、日本語はかなり話す娘。「ママおうた一緒にうたわないでー。いま、しーちゃんうたってるのー。しずかにしなさーい。」「パパー。ばあばとじいじにおかしもっていくのね。いっしょにいこうよー。」英語に比べて雲泥の差。現在の家庭で30フレーズ・1時間程度から、もう少し英語の時間を増やしていこうかと思っている。
「Help me」「Look!」「Good night. I sleep.」「Don't go」「Milk please!」「Thank you」「mix it」「eat ice cream」など行動を表すものが中心。いづれも自分が動作しながらか、もしくはテレビで誰かが行動するのを指して言っている。
help meは彼女的には使いやすいらしく、ズボンが自分で脱げなかったり、蚊が腕に止まったりすると、とりあえず「ママ、ヘルピミー!」と言ってくる。mix itは、お菓子作りが好きな娘はこういう系はよく覚える。ミクシュイッとitまで含んで1語と思っているようだ。Lookもユックとかpaperをペイポーとか、発音は微妙だが、英語のアニメやネイティブの先生と会話することで少しずつ改善されているようだ。
あとは「Wheel on the bus」「Borns dance」「Five monkey」など歌のタイトル(?)など。親の発音が悪いので、本当はwheelsとかmonkysと言ってほしいのだがsは入っていないし、本当はFive little monkyesでlittle抜けてるし、まぁ今の段階ではこの程度だと思う。歌は英語の歌を完璧ではないけど10曲以上は歌っている気がする。私が教えなくても、アニメや押すと歌う本などから覚えているようで、驚くことが多い。
ヒアリングのほうは日常会話レベルはずいぶん解っている様子。ただし英語で「What color do you like?」とか「What did you eat for lunch in your school?」と聞いても「きいろー!」「カレー!」と完全に日本語でかえってきます。英語のアニメの問いかけにもたまに応えている様子。
しかし、日本語はかなり話す娘。「ママおうた一緒にうたわないでー。いま、しーちゃんうたってるのー。しずかにしなさーい。」「パパー。ばあばとじいじにおかしもっていくのね。いっしょにいこうよー。」英語に比べて雲泥の差。現在の家庭で30フレーズ・1時間程度から、もう少し英語の時間を増やしていこうかと思っている。
(09:00)
May 17, 2011
海外の子供は、日常会話くらいなら数カ国後を喋るんだ!と知ったことが、英語で子育てのきっかけ。数カ国後を話す環境ってどんなだろう。と、日本に住む外国人家族を参考に英語を取り入れた生活をしている。
2歳になった現在は子供と遊ぶ時のオモチャや、本、歌、ムービーの1/3は英語もの。たまにフランス語や頂き物でドイツ語などもあるが、気をつけているのは日本で制作された外国語のオモチャではなく、現地でネイティブが使用するものを使うこと。CDやDVDは日本で制作されたレッスン用はかなり聞き取りやすくなっているし、考え方や笑うツボなども日本人向けのものが多い。本やCDは直接サイトで購入できるものが多いし、アマゾン.comや.frでも購入できた。アメリカのサイトからオモチャは買えなかったけど。円高の時にまとめ買い。
現在のしーちゃんは、英語でもフランス語でも、そのTV番組が見たい、その本が読みたいとあれば、関係なく要求してくる。英語の本は「しーちゃんねー。エービーシーのヒッポのほんよむのー。」と言って持ってくるところを見ると、日本語と英語が違うということは理解しているらしい。
日本語も中途半端になっちゃうんじゃないの?と、心配されるほど英語はまだ成果がでていないが、時々親もびっくりする良い発音をしたり(QuackとかOinkとかは得意)、英語のアニメが終わった後にストーリーを説明してくれる所をみると、このまま続けてみようかな、と思っている。後は日常の英語会話比率を上げていくのが課題。今までできていなかったのは、しーちゃんの成長とは関係なく私の努力が足りないだけです。
2歳になった現在は子供と遊ぶ時のオモチャや、本、歌、ムービーの1/3は英語もの。たまにフランス語や頂き物でドイツ語などもあるが、気をつけているのは日本で制作された外国語のオモチャではなく、現地でネイティブが使用するものを使うこと。CDやDVDは日本で制作されたレッスン用はかなり聞き取りやすくなっているし、考え方や笑うツボなども日本人向けのものが多い。本やCDは直接サイトで購入できるものが多いし、アマゾン.comや.frでも購入できた。アメリカのサイトからオモチャは買えなかったけど。円高の時にまとめ買い。
現在のしーちゃんは、英語でもフランス語でも、そのTV番組が見たい、その本が読みたいとあれば、関係なく要求してくる。英語の本は「しーちゃんねー。エービーシーのヒッポのほんよむのー。」と言って持ってくるところを見ると、日本語と英語が違うということは理解しているらしい。
日本語も中途半端になっちゃうんじゃないの?と、心配されるほど英語はまだ成果がでていないが、時々親もびっくりする良い発音をしたり(QuackとかOinkとかは得意)、英語のアニメが終わった後にストーリーを説明してくれる所をみると、このまま続けてみようかな、と思っている。後は日常の英語会話比率を上げていくのが課題。今までできていなかったのは、しーちゃんの成長とは関係なく私の努力が足りないだけです。
(13:00)